0
Coassistente Sultan

(Taal)barrière.

april 10, 2019

Van jongs af aan ging ik regelmatig met mijn moeder mee als zij naar de dokter moest. Als een etnisch Turks meisje dat in Nederland is geboren en getogen, was ik door mijn beheersing van beide talen de ideale tolk. Jezelf verstaanbaar maken in Nederlands is één ding, overbrengen aan de dokter wat je klachten precies zijn is niet zo makkelijk in een taal die je pas later in je leven hebt geleerd.

Nu, pakweg 15 jaar later, ben ik degene aan de overkant van de tafel. Ik ben het luisterend oor waar de patiënt de klachten aan vertelt, maar ook de coassistent die kijkt hoe anderen het gesprek aanpakken. Helaas gaat dit niet altijd zo soepel als de patiënt een buitenlandse achtergrond heeft. Iedereen pakt het anders aan; de semiarts die me verbluft aankijkt omdat ik “wél begrijp wat de patiënt bedoelt”, de zaalarts die volhoudt dat de Berberse patiënt Turks is, maar ook de specialist die aanneemt dat het meisje met de hoofddoek helemaal geen soa kan hebben, want dat heeft ze hém niet verteld, dus waarom zou ze het mij vertellen?

Ik weet hoe het is om een andere achtergrond te hebben, een cultuur die niet begrepen wordt door de “Nederlandse” artsen, vrienden, docenten.. Geen zin hebben om uit te leggen wat voor andere reactie iets “doodnormaals” in jouw cultuur teweeg kan brengen, en daarom maar niets zeggen om het hele gesprek te vermijden. Het is vermoeiend.

“Ik versta er niets van hoor”, zegt de semiarts wanneer we een patiëntenkamer verlaten hebben. Zijn gesprek met haar was overhaast en zijn houding heel afstandelijk. Hij ging niet bij haar zitten, maar besloot van een halve meter verderop half over haar heen gebogen te spreken.
“Ze is prima te verstaan, als je rustig luistert”, zeg ik terug. Ik denk aan mijn moeder, hoe frustrerend het geweest moet zijn al die jaren, wanneer er niet één van ons bij was. En misschien ook wanneer we er wel bij waren, omdat we moesten helpen. Wanneer ik deze patiënte zie, begrijp ik het meer dan ooit.

De woorden van een verpleegkundige schieten regelmatig in mijn hoofd tijdens dit soort gesprekken.
“Jouw Nederlands is veel beter dan mijn Pools hoor, dus je hoeft je nergens voor te schamen!”
Ik zag aan de vrouw tegenover haar hoe fijn dat was om te horen; haar ogen lichtten op toen ze glimlachte. Empathie en inleving overbrugt elke (taal)barrière.

Sultan is ook te volgen op Instagram via haar pagina @endomorphins

Ook leuk om te lezen

Geen reacties

Laat een reactie achter